close

F.R.I.E.N.D.S
by Marshmello & Anne-Marie

Ooooh-oh, ooooh-woh
Ooooh-oh, ooooh-woh


You say you love me, I say you crazy
你說你愛我,我說你瘋了
We're nothing more than friends
我們之間沒有任何友達以上的關係
You're not my lover, more like a brother
你不是我的愛人,比較像個哥哥
I known you since we were like ten, yeah
我好像...大概10歲就認識你到現在,是的


Don't mess it up, talking that shit
不要搞砸了我們,盡說些奇怪不搭嘎的話
Only gonna push me away, that's it!
這樣只會把我越推越遠,夠了!
When you say you love me, that make me crazy
當你說你愛我,快讓我起肖了
Here we go again
你又來了


Don't go look at me with that look in your eye
不要用你含情脈脈的眼神看我
You really ain't going away without a fight
不好好扁你一頓,你好像真的都不會滾開
You can't be reasoned with, I'm done being polite
你這樣不可理喻無法溝通,我不會再對你客氣
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
我已經跟你說了一、二、三、四、五、六千次了啦!


Haven't I made it obvious?
我不是說的很明白了嗎?
Haven't I made it clear?
我不是講得很清楚了嗎?
Want me to spell it out for you?
需要我一個一個注音拚給你聽我們的關係嗎?
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
Haven't I made it obvious?
我到底哪裡沒讓你弄明白?
Haven't I made it clear?
我到底哪裡沒幫你搞清楚?
Want me to spell it out for you?
想要我一個一個注音拚給你知道我們的關係嗎?
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ


Have you got no shame? You looking insane
你都不會感到羞赧嗎? 你看起來像個瘋子
Turning up at my door
就這樣突然出現在我家門口
It's two in the morning, the rain is pouring
現在是凌晨兩點,而且大雨磅礡
Haven't we been here before?
這樣場景還真是似曾相識?


Don't mess it up, talking that shit
你不要再來亂了,盡說些五四三的
Only gonna push me away, that's it!
只會讓我想越逃越遠,夠了!
Have you got no shame? You looking insane
你真的都不會覺得不好意思嗎? 你整個像個神經病一樣
Here we go again
你又來了!


So don't go look at me with that look in your eye
所以不要再這樣含情脈脈地看著我了啦!
You really ain't going away without a fight
你真的是不好好被修理一下是不會滾開的吧
You can't be reasoned with, I'm done being polite
你根本聽不懂人話,我也不會再對你客氣
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
我都跟你說了一、二、三、四、五、六千次啦!

Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)
我表現得不明顯嗎? (我沒有嗎?)
Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)
我說得不明白嗎? (我哪裡沒跟你弄清楚?)
Want me to spell it out for you?
要不要我一個字一個字拼出來給你看?
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ

Haven't I made it obvious?
我沒有表現的很明顯嗎?
Haven't I made it clear? (Haven't I?)
我沒有對你說得很清楚嗎? (我沒有嗎?)
Want me to spell it out for you? (to spell it out for you?)
要不要我幫你用注音幫你了解我們的關係? (拼出「好朋友」給你?)
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ

 

F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
That's how you f****** spell "friends"
這是你他媽得怎麼拚「好朋友」
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
Get that shit inside your head
給我好好這個詞烙印在你頭殼裡

No, no, yeah, uh, ahh
不要再來亂  不要再來亂  是的~ 

 

F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
We're just friends
我們就真的只是好朋友

 

So don't go look at me with that look in your eye
所以不要再這樣含情脈脈地看著我了啦!
You really ain't going away without a fight
你真的是不好好被修理一下是不會滾開的吧
You can't be reasoned with, I'm done being polite
你根本聽不懂人話,我也不會再對你客氣了
I've told you one, two, three, four, five, six thousand times
我都跟你說了一、二、三、四、五、六千遍啦!

 


Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
我表現得還不夠直接嗎? (我沒有很直接的表現出來嗎?)
Haven't I made it clear? (Yeah, I made it very clear)
我講得不夠直白了嗎? (是的,我話已嗆明了。)
Want me to spell it out for you? (Yo)
需要我為你用注音拼出我們的關係嗎? (呦!)
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ (我說 ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ)


Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)
我應該表現得很明顯了吧? (我都這麼明顯了!)
Haven't I made it clear? (I made it very clear)
我應該也講得很明了吧? (我都嗆這麼明了)
Want me to spell it out for you?
還要我再幫你拚注音一次朋友怎麼拚嗎?
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ
F-R-I-E-N-D-S
ㄏㄠˇ ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ


Mmm, ooh, ooh, ooh
Ah, ah-oh, ah-oh

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 moonshine 的頭像
    moonshine

    English Translation Apprentice

    moonshine 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()